Twitter

British vs American’s

Author Unknown - -
Home » British vs American’s



British vs American’s
Masing-masing negara di seluruh dunia merupakan negara yang terdiri dari keberagaman luar biasa, baik dari segi fisik penduduknya maupun perangkat negara yang dimilikinya. Salah satu pembeda yang paling mendasar adalah dari segi bahasa. Bahasa merupakan sarana komunikasi paling penting dari banyak sarana komunikasi. Diantara beragam bahasa terdapat bahasa yang masuk dalam kategori bahasa Internasional. Salah satunya adalah Bahasa Inggris yang merupakan bahasa tertua di dunia. Bahasa Inggris sendiri dapat dibagi menjadi dua versi yaitu bahasa Inggris versi “British” dan bahasa Inggris versi “Amerika”. Keduanya bisa dikatakan mempunyai kemiripan yang besar. Nah, lalu bagaimana cara membedakannya?
            Ada banyak alasan mengapa bahasa inggris dijadikan sebagai bahasa Internasional, yaitu bahasa Inggris merupakan bahasa tertua di dunia yang berasal dari dataran Britania yaitu sekitar abad ke-8, bahasa inggris juga merupakan bahasa yang mempunyai perkembangan kosa kata yang sangat pesat (menurut tim riset gabungan peneliti Harvard University dan Google mencatat penambahan kosa kata bahasa inggris mencapai 8.500 kata per tahun dan jumlah total mencapai 1.022.000 kata dibandingkan dengan penambahan kosa kata di Negara Indonesia yang sampai sekarang baru berjumlah total 91.000 kata). Selain itu, Negara Inggris merupakan negara maju yang mempunyai perkembangan ilmu pengetahuan, ilmuan-ilmuan, essay-essay, invention, dan inovasi yang sangat pesat. Terakhir, Negara Inggris merupakan Negara yang paling banyak jajahannya. Oleh sebab itu, bahasa Inggris sangat familiar  dan cepat penyebarannya terutama di daerah bekas jajahan Inggris (termasuk Indonesia).
            Dua versi bahasa inggris yaitu versi British dan versi Amerika letak perbedaannya terdapat pada spelling (ejaan), pronounciation, dan vocabulary. Berikut ini adalah penjelasannya.
Spelling
            Bahasa inggris British cenderung mempertahankan ejaan banyak kata yang asalnya dari Perancis, sedangkan bahasa inggris Amerika mencoba untuk mengeja kata lebih mendekati cara mereka melafalkannya dan mereka menghilangkan huruf-huruf yang tidak diperlukan. Contohnya : colour (British), color (Amerika); labour (British), labor (Amerika); metre (British), meter (Amerika); catalogue (British), catalog (Amerika); theatre (British), theater (Amerika); centre (British), center (Amerika), realise (British), realize (Amerika), dan masih banyak lagi.
Pronounciation
            Orang Amerika biasanya melafalkan huruf “r” dengan menggulung lidah mereka ke belakang dan merapatkannya ke langit-langit mulut, sedangkan kebanyakan orang British tidak melafalkan huruf “r” dalam kata khusunya jika terdapat pada akhir kata. Dalam bahasa inggris Amerika kata “can” dan “can’t” kedengaran sangat mirip, sedangkan dalam bahasa inggris British dapat dibedakan secara jelas. Orang Amerika cenderung melafalkan kata seperti “reduce”, “produce”, “induce”, “seduce” (kata-kata kerja yang berakhiran “duce”) dengan lebih rileks, yang berarti bahwa setelah huruf  ‘d’ mengikut bunyi/huruf ‘u’. Dalam bahasa inggris British setelah huruf ‘d’ ditambahkan ‘j’.
            Orang Amerika memiliki kecenderungan untuk mereduksi kata dengan menghilangkan beberapa huruf. Kata “facts” misalnya, dalam bahasa inggris Amerika dilafalkan sama dengan kata “fax”, huruf ‘t’ tidak dilafalkan. Kadang-kadang huruf dihilangkan dalam bahasa inggrs British seperti dalam kata “secretary”, dimana huruf “a” tidak diucapkan. Dalam bahasa inggris Amerika, kombinasi huruf “cl” dalam kata seperti “cling”, “climat”, “club”, dll, kedengaran lebih frikatif yang bunyinya dapat dihasilkan dengan menegangkan pita suara. Penekanan kata juga berbeda. Contoh : kata “details” mendapatkan penekanan pada huruf ‘e’ dalam inggris British dan pada ‘ai’ dalam inggris Amerika.
Vocabulary
Berikut akan diberikan beberapa contoh vocab British dan Amerika.
Inggris British
Inggris Amerika
Arti Indonesia
Football
Soccer
Sepak bola
Biscuit
Cookie
Biscuit
Toilet
Rest room
Kamar mandi
Shop
Store
Toko
Chemist
Drugstore
Apotek
Pants
Trousers
Celana
Torch
Flashlight
Obor
Underground
Subway
Bawah tanah
Groundfloor
Firstfloor
Lantai Dasar
Sweets
Candy
Permen
Rubbish bin
Trash can
Tempat sampah

            Untuk saat ini praktik bahasa inggris di Indonesia sangat membingungkan. Kadang kita menemukan kata-kata yang bercampur antara kata British dan kata Amerika. Sebagian orang Indonesia pun mempunyai pronunciation peralihan, versi British dan versi Amerika. Untuk itu, sebagai indikator dan juga agar lebih memudahkan membedakannya kita tetapkan saja sufiks -ise sebagai representasi British English dan akhiran -ize untuk American English. Indikator ini kita anggap cukup dapat diandalkan untuk mengetahui preferensi mazhab Bahasa Inggris suatu media.